Иногда я пишу тексты под заказ…
… некоторые — достаточно специфичны, а некоторые … впрочем, судить вам 🙂
(написано специально для сайта Lifehaking.com.ua).
UPD: — сайт умер, так что ссылки не активны 🙁
7 слов, помогающих англичанину понять принадлежность к тому или иному социальному слою своего собеседника.
На востоке Лондона есть бар, насчитывающий несколько десятилетий своей истории — Carpenter’s Arms. Именно там, в один из типичных туманных лондонских вечером мы сидели с моим приятелем Карсоном, и совмещали общение на различные темы с вкусным британским пивом. Все шло хорошо спокойно до момента, пока я не перелил немного пива на стол и извинился:
— Pardon! — Карсон удивленно посмотрел на меня, и заявил:
— Ты говоришь как выходец из Ист-Энда (Ист — Энд — исторически сложившийся рабочий район Лондона, в котором проживают по большей степени выходцы из простых рабочих семей) — после чего неодобрительно покачал головой и уточнил:
— Запомни — в Англии за несколько слов можно прочесть человека по тем словам, которые он употребляет. Мы подняли кружки за Англию, и продолжили наш диалог о футболе, однако, слова Карсона не выходили у меня из головы, и через несколько дней я все же набрался смелости и попросил его объяснить суть проблемы. И вот что я узнал.
1. Самое распространенное среди них — “pardon” (извините, простите). У представителей высшего света и верхушки среднего класса это слово особенно не в почете. Карсон сказал даже, что по мнению англичан слово “pardon” еще хуже, чем “fuck”. А как показали исследования, проведенные социологами — это простонародное словечко даже хуже любого бранного выражения. Очень популярен своеобразный тест на определение классовой принадлежности собеседника — сказать что-нибудь очень тихо, так, что бы собеседник не услышал сказанное вами. Уроженец среднего уровня населения или низов переспросит: “Pardon?”, представитель верхушки среднего класса уточнит “Sorry?” (“Прошу прощения?”) или “Sorry — what?” (“Простите, что Вы сказали?”), а вот рабочий и человек из высшего света спросят: “What?” (“Что?”), причем разница будет только в том, что первый проглотит звук “t” (получится нечто вроде “Wha?”), но это будет единственное отличие. Но тренированному английскому уху достаточно будет и этого.
2. Еще один способ вызвать внимание к своей особе — слово “Toilet” (“Туалет”). Скажите его где-то в обществе, и мнение о Вас, как о выскочке из низов обеспечено. Сами же персоны “из света” предпочитают употреблять “Loo” (“уборная”) или “lavatory” (“туалет”), но произносят это слово как: “lavahry”, с ударением на последнем слоге? Впрочем, допустимо и слово “bog” (“нужник”), о только в случае, если вы упоминаете это слово в шутливой манере.
3. Serviette (“салфетка”) — еще одно слово-маркер. Для среднего и рабочего сословия “serviette” — изящное французское словечко, которое следует употреблять вместо традиционного английского “napkin”, используемого представителями высших сословий.
4. Dinner (“ужин”) — в целом, слово нейтральное, и относится к рабочем классу только в случае, когда те называют так дневной прием пищи, вместо положенного “lunch” (“ленч”). Слово “tea” (“чай”) в контексте на вечерний прием пищи так же указывает на принадлежность к низам — в высшем обществе на вечерний прием пищи принято говорить “dinner” или “supper” (причем, тут так же следует помнить о том, что “dinner” болеe торжественный ужин, чем “supper”. Если вас пригласили на “supper” — речь явно идет о простом семейном ужине).
5. Можно спросить у хозяев, как они называют свою мебель. Если же небольшой диван на два-три человека они называют “settee” или “couch” — перед вами типичные обитатели среднего класса. Сказали “sofa” — как минимум верхушка среднего класса.
6. Для уточнения можно поинтересоваться названием комнаты, в которой находится “settee/sofa”. “Settee” обычно находится в “lounge” или “living room”, а “sofa” будет стоять в помещении под названием “sitting room” или “drawing room”. C точки зрения представителей высшего света правильным названием является именно “drawing room” (укороченная форма от “withdrawing room”), но так как назвать маленькую комнату в квартире “drawing room” как минимум глупо — в обиход вошло “sitting room”. А слово “lounge” — употребляют только обитатели среднего и низшего класса.
7. Интересным маркером социальной принадлежности является слово “sweet” (“десерт”). Само по себе это слово является универсальным, но становится индикатором классовости будучи употребленным не к месту. По мнению представителей высшего сословия сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда или ужина должно называться “pudding” (“пудинг”), но никак не “sweet” или “afters” или “dessert”. Скажите одно из этих трех слов в конце трапезы в контексте “Does anyone want a sweet” (“Кто-нибудь желает десерт?”) — и вас автоматически причислят к среднему или даже более низком сословию. Именно потому блюдо в конце еды — это всегда “pudding”, независимо от того, что это: кусок торта или мороженное.
— See more at: http://lifehacking.com.ua/2012/11/25/britaniya-kak-uznat-sotsialnyiy-status-sobesednika-v-razgovore/#sthash.XYjfy2kr.dpuf — тексты под заказ 😉
UPD: сайт умер 🙂
Support the Blog!
Running a blog takes a lot of effort, time, and passion. Your donations help improve the content, inspire new ideas, and keep the project going.
If you’ve enjoyed the blog’s materials, any support would mean the world to me. Thank you for being here! ❤️