Лондон

Иногда я пишу тексты под заказ…

Иногда я пишу тексты под заказ…
Лондон… некоторые — достаточно специфичны, а некоторые … впрочем, судить вам 🙂

(написано специально для сайта Lifehaking.com.ua).

UPD: — сайт умер, так что ссылки не активны 🙁

7 слов, помогающих англичанину понять принадлежность к тому или иному социальному слою своего собеседника.

На востоке Лондона есть бар, насчитывающий несколько десятилетий своей истории — Carpenter’s Arms. Именно там, в один из типичных туманных лондонских вечером мы сидели с моим приятелем Карсоном, и совмещали общение на различные темы с вкусным британским пивом. Все шло хорошо спокойно до момента, пока я не перелил немного пива на стол и извинился:

— Pardon! — Карсон удивленно посмотрел на меня, и заявил:

— Ты говоришь как выходец из Ист-Энда (Ист — Энд — исторически сложившийся рабочий район Лондона, в котором проживают по большей степени выходцы из простых рабочих семей) — после чего неодобрительно покачал головой и уточнил:

— Запомни — в Англии за несколько слов можно прочесть человека по тем словам, которые он употребляет. Мы подняли кружки за Англию, и продолжили наш диалог о футболе, однако, слова Карсона не выходили у меня из головы, и через несколько дней я все же набрался смелости и попросил его объяснить суть проблемы. И вот что я узнал.

1. Самое распространенное среди них — “pardon” (извините, простите). У представителей высшего света и верхушки среднего класса это слово особенно не в почете. Карсон сказал даже, что по мнению англичан слово “pardon” еще хуже, чем “fuck”. А как показали исследования, проведенные социологами — это простонародное словечко даже хуже любого бранного выражения. Очень популярен своеобразный тест на определение классовой принадлежности собеседника — сказать что-нибудь очень тихо, так, что бы собеседник не услышал сказанное вами. Уроженец среднего уровня населения или низов переспросит: “Pardon?”, представитель верхушки среднего класса уточнит “Sorry?” (“Прошу прощения?”) или “Sorry — what?” (“Простите, что Вы сказали?”), а вот рабочий и человек из высшего света спросят: “What?” (“Что?”), причем разница будет только в том, что первый проглотит звук “t” (получится нечто вроде “Wha?”), но это будет единственное отличие. Но тренированному английскому уху достаточно будет и этого.

2. Еще один способ вызвать внимание к своей особе — слово “Toilet” (“Туалет”). Скажите его где-то в обществе, и мнение о Вас, как о выскочке из низов обеспечено. Сами же персоны “из света” предпочитают употреблять “Loo” (“уборная”) или “lavatory” (“туалет”), но произносят это слово как: “lavahry”, с ударением на последнем слоге? Впрочем, допустимо и слово “bog” (“нужник”), о только в случае, если вы упоминаете это слово в шутливой манере.

3. Serviette (“салфетка”) — еще одно слово-маркер. Для среднего и рабочего сословия “serviette” — изящное французское словечко, которое следует употреблять вместо традиционного английского “napkin”, используемого представителями высших сословий.

4. Dinner (“ужин”) — в целом, слово нейтральное, и относится к рабочем классу только в случае, когда те называют так дневной прием пищи, вместо положенного “lunch” (“ленч”). Слово “tea” (“чай”) в контексте на вечерний прием пищи так же указывает на принадлежность к низам — в высшем обществе на вечерний прием пищи принято говорить “dinner” или “supper” (причем, тут так же следует помнить о том, что “dinner” болеe торжественный ужин, чем “supper”. Если вас пригласили на “supper” — речь явно идет о простом семейном ужине).

5. Можно спросить у хозяев, как они называют свою мебель. Если же небольшой диван на два-три человека они называют “settee” или “couch” — перед вами типичные обитатели среднего класса. Сказали “sofa” — как минимум верхушка среднего класса.

6. Для уточнения можно поинтересоваться названием комнаты, в которой находится “settee/sofa”. “Settee” обычно находится в “lounge” или “living room”, а “sofa” будет стоять в помещении под названием “sitting room” или “drawing room”. C точки зрения представителей высшего света правильным названием является именно “drawing room” (укороченная форма от “withdrawing room”), но так как назвать маленькую комнату в квартире “drawing room” как минимум глупо — в обиход вошло “sitting room”. А слово “lounge” — употребляют только обитатели среднего и низшего класса.

7. Интересным маркером социальной принадлежности является слово “sweet” (“десерт”). Само по себе это слово является универсальным, но становится индикатором классовости будучи употребленным не к месту. По мнению представителей высшего сословия сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда или ужина должно называться “pudding” (“пудинг”), но никак не “sweet” или “afters” или “dessert”. Скажите одно из этих трех слов в конце трапезы в контексте “Does anyone want a sweet” (“Кто-нибудь желает десерт?”) — и вас автоматически причислят к среднему или даже более низком сословию. Именно потому блюдо в конце еды — это всегда “pudding”, независимо от того, что это: кусок торта или мороженное.

— See more at: http://lifehacking.com.ua/2012/11/25/britaniya-kak-uznat-sotsialnyiy-status-sobesednika-v-razgovore/#sthash.XYjfy2kr.dpuf — тексты под заказ 😉

UPD: сайт умер 🙂