Status Quo «In The Army Now» на русском

Привет всем! Продолжаю разбираться с переводом песен с английского на русский, и сегодня: Status Quo «In The Army Now». Кстати, вдруг вы не знаете — существует два текста песен — базовый текст (перевод находится ниже и написан группой Boland&Boland в 1981 году), и второй — который базируется на оригинальном тексте + корректировка, и написан уже группой Status Quo. Сегодня я сделал два перевода — оригинальный, и версию от Статус Кво, что бы понять разницу (оригинальный вариант задумывался как песня антивоенная, в то время как вариант от Статус Кво — прославляющий армию). Читать далее Status Quo «In The Army Now» на русском

AC/DC «Are you ready» на русском

Учитывая, что к группе AC/DC я отношусь весьма положительно еще со школы (бедные соседи, ага), решил совместить приятное с полезным, и перевести на русский песню, которая достаточно часто звучит в моем плей-листе. Перевод, понятное дело — не литературный, но как есть … 🙂 Читать далее AC/DC «Are you ready» на русском

451 градус по Фаренгейту на английском

Привет всем! Сейчас не о программировании будет 🙂 Я тут просто в который раз пытаюсь начать изучать английский 🙂 Подсказали, что чтение книг в оригинале порядком поможет. Что же — попробуем! Начнем с книги «451 градус по Фаренгейту», которая попалась мне на глаза давным-давно (кажется, учился я тогда классе в пятом), и которую перечитываю достаточно часто. Читать далее 451 градус по Фаренгейту на английском

Python в московском такси

Привет всем! Интернет вообще — странная штука. Иногда переходя по ссылкам заносит в тааааакие дебри, куда бы ты по собственно воле и не полез. Так и в этот раз — бурные течения Интернет-трафика занесли меня на страницу Министерства транспорта и дорожной инфраструктуры Московской области, на которой имеется проверка разрешения на работу такси. Стало интересно — можно ли спарсить всю базу такси целиком? Так и родилась первая запись из двух, которая звучит как «Python в московском такси». Читать далее Python в московском такси